コンクリート・ジャングル


タイトルと中身、というのは当然ですが密接な関係があるのが一般的です。

料理も音楽も小説も、何でもそうだと思います。このブログだってそうです。

「お願い!ランキング」というテレビ朝日の番組には、

主にファミレスなどチェーン店の人気メニューを美食家・料理家が採点するコーナーがあります。

このコーナーで「料理名から想像するものと実際に食べた時のギャップがある」という批判がよく出ます。

タイトルに偽りあり、というのはやはりまずいですよね。

一方、O・ヘンリに「ハーグレイブスの一人二役(The Duplicity of Hargraves)」という短編小説があります。

これは、読んでいる途中でタイトルからオチが分かってしまい、ガッカリしました。

タイトルがネタバレになってしまうようでは、これまたまずいですよね。

小説のタイトルでいうと、我が国を代表する文豪・夏目漱石はなかなかいい加減なところもあったようで。

漱石の『門』という小説は、連載前に「次は何という小説を書くのか」という質問(新聞社から?)に対し、

弟子に「適当につけておいてくれ」と答えさせて、弟子が勝手に「門」と名付けたと聞いたことがあります。

また、『彼岸過迄』というタイトルも「彼岸過ぎまでに書き終えるだろう」ということで、内容は関係ありません。

永井荷風の『つゆのあとさき』も、「梅雨の前後に書いた小説」という意味で、中身とは関係ありません。

そんなんでいいのか(笑)という気もしますが、まあ時代の風潮というのも大きく関係しているのでしょう。

実際、漱石の作品も荷風の作品も好きです。

音楽でいうと、クラシックは、曲にまつわるエピソードからタイトルをつけることが多いでしょうか。

ドヴォルザークの交響曲第9番《新世界より》は、

故郷を離れたドヴォルザークが新世界=アメリカから故郷を思いつつ書いた作品と言われています。

曲を聴いて「なるほど!これは確かに《新世界より》だ!」とは思いませんが、エピソードを聞くと納得します。

あるいは、風景や文学作品などからインスピレーションを得て書いた曲というのもたくさんあります。

メンデルスゾーンの交響曲第3番《スコットランド》なんかは、風景画のような作品です。

スコットランドには行ったことがありませんが、「スコットランドっぽい!」と思ってしまいます。

そしてポップスの場合も詞の一部をタイトルにすることが多く、内容とギャップがあるものは少ないでしょう。

・・・・・・・・・・

そんな中、これってどうなの?(笑)

タイトルは「コンクリート・ジャングル」です。ではお聞きください。(*´∇`)ノシ

 




Elastic Beanstalk


Congratulations

Your first AWS Elastic Beanstalk Node.js application is now running on your own dedicated environment in the AWS Cloud

This environment is launched with Elastic Beanstalk Node.js Platform


Posted in その他

コメントは受け付けていません。